Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Запиши, связаться с отделом по борьбе с запрещенными сладостями. Пусть проверят по своим каналам.
Берта послушно застрочила в блокнотике.
— Ну и наконец, третья версия, — сказал Улисс. — Похищение.
— Как похищение? — испугалась Жозефина.
— Это же очевидно, — самоуверенно произнесла Берта. — Анжела кого-то похитила с целью выкупа. Ей ведь нужны деньги.
Улисс с удивлением уставился на помощницу.
— Вообще-то, я другое имел в виду, — заметил он. — Но и это версия. Так что запиши. А я хотел сказать, что похитили саму Анжелу.
— Кто?! — оцепенела Жозефина.
— Имен я назвать не могу, — извиняющимся тоном ответил Улисс. — Но, думаю, не ошибусь, если предположу, что это были злоумышленники.
— Я тоже думаю, что злоумышленники, — вставила Берта. — Причем, не просто злоумышленники, а похитители.
— Да, думаю, ты права, — кивнул Улисс. — Запиши эту версию.
Однако Жозефину это объяснение не удовлетворило:
— Но зачем?!
— Чтобы потребовать выкуп. У вас есть деньги?
— Есть…
— Вот.
— Но никто не потребовал никакого выкупа, — растерянно заметила Жозефина.
— Они выжидают. В моей практике нередко такое бывало. Точнее, в практике похитителей. Они ждут, когда вы созреете…
— Созрею? — покраснела Жозефина.
— Дойдете до нужной кондиции. Перенервничаете настолько, что готовы будете пойти на любые условия. Так что, если это похищение с целью выкупа, следует ожидать письма или звонка.
— И что тогда? — с дрожью в голосе спросила Жозефина.
— Тогда вы либо платите им деньги, либо нет.
— И если нет?
— Они станут присылать вам Анжелу по частям, — жестко сказала Берта.
— Как — по частям?!
— Сначала левый ботинок. Потом правый, — пояснил Улисс. — Затем они станут отрезать от нее по волосинке и присылать вам.
— Каждую волосинку отдельным письмом, — вставила Берта. — Пока вам так не надоест принимать каждый день почту, что вы согласитесь заплатить.
— А вы? — с робкой надеждой поинтересовалась Жозефина.
— Мы не станем платить, — твердо сказал Улисс.
— Нет, я имела в виду, вы… найдете их и обезвредите, правда?
— А, это. Ну, конечно, найдем и обезвредим, — с улыбкой заверил Улисс. — А Анжелу вернем.
— И мне тогда не придется платить, да?
— Это станет необязательно. Но вы все равно можете заплатить злоумышленникам после того, как мы их обезвредим. Если захотите. Я думаю, им будет приятно.
— Я не стану платить!
— Значит, им не будет приятно, — вывел логическое заключение Улисс. — А теперь, с вашего разрешения, мы бы осмотрели комнату Анжелы.
— Да-да, конечно, — засуетилась, поднимаясь с кресла, Жозефина. — Я пойду с вами.
— А вот этого не надо, — остановил ее Улисс. — Осмотр — дело профессионалов. Все остальные при этом акте — лишние.
— Но…
— Вы нам не доверяете?
— Не волнуйтесь, мы ничего не разобьем и не унесем, — сказала Берта.
— Нет, не в этом дело…
— А в чем?
Жозефина задумалась, но придумать подходящую причину не смогла и сдалась:
— Горничная вас проводит. — Она нажала кнопку на столике, где-то звякнул колокольчик, и в комнату вошла уже знакомая нашим героям мышь-служанка.
— Проводи господ детективов в комнату Анжелы, — велела Жозефина.
Мышь кивнула и знаком пригласила Улисса с Бертой следовать за ней. Она провела «господ детективов» на второй этаж, впустила их в спальню Анжелы Витраж, после чего молча удалилась.
Комната не представляла собой ничего особенного. Просторная, скромная, без лишней утвари. Кровать у стены, рядом тумбочка. Платяной шкаф и несколько полок с книгами. Около окна — письменный стол и стул. На стене календарь и две картины с пейзажами — зимним и летним. Можно было предположить, что Анжела вела довольно аскетичный образ жизни.
— Что ты думаешь о Жозефине? — поинтересовался Улисс у своей спутницы.
Берта поморщилась.
— Да ну ее! Помешана на своем рысином происхождении. Глупость какая! И сестру свою, бедняжку, замучила. Анжела точно сбежала, тут нечего и думать. На ее месте я бы давно уже смылась отсюда.
— Мне почему-то не кажется, что все так просто, — задумчиво произнес Улисс. — Не могу объяснить, почему. Интуиция подсказывает. Моя сыщицкая интуиция.
Берта в ответ улыбнулась и спросила:
— А что мы собираемся искать?
— Понятия не имею. Что-нибудь значимое…
— Карту саблезубых? — загорелась Берта.
— Нет, это слишком. Откуда здесь может оказаться карта саблезубых? Помнишь, что я говорил о знаках?
— Конечно!
— Вот и здесь попробуем обнаружить знак.
Берта вздохнула.
— Честно говоря, мне не хочется рыться в чужих вещах. Как-то это неправильно.
— Я понимаю, Берта… Но подумай о том, что мы не просто так станем это делать. Ведь нас привела сюда судьба. Во всяком случае, хочется в это верить. Кроме того, Анжела, возможно, и правда попала в беду. Кто знает, а вдруг мы ей действительно поможем…
— Мы? А как же настоящий Проспер?
— Проспер будет заниматься расследованием без всякой связи с нами. Все же у нас с ним разные цели.
— А тебя не беспокоит, что завтра он приедет, и наш обман раскроется? — не скрывая тревоги, спросила Берта.
— Вот когда я об этом думаю, то беспокоит, — признался Улисс. — Поэтому предпочитаю не думать. И тебе советую. Давай, лучше не будем терять время и займемся делом.
Они принялись аккуратно исследовать комнату. Заглянули в тумбочку, в шкаф, перелистали книги… Посмотрели под подушкой и одеялом. Под кроватью. Под письменным столом. Под стулом. Под шкафом. Под тумбочкой. Выглянули в окно. Даже заглянули за пейзажи и календарь. Но ничего интересного не обнаружили.
Разочарованная Берта села на кровать и недовольно сказала:
— Не везет нам что-то.
— Ничего, — успокоил ее Улисс, снова принимаясь листать книги. — Не повезло сейчас, повезет потом. Может, мы невнимательно смотрели.
— Ну да, невнимательно! — фыркнула Берта. — Здесь и искать-то негде! Бедная Анжела… Похоже, сестрица ее совсем в черном теле держала. Улисс, мы обязательно должны найти ее и помочь сбежать еще дальше! Или принять к нам, она побольше нашего несчастная.